sipkro
cde1
kdo
fsp
pfs
uchgodaariadna

УДК 372.881.111.1

РЕАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

© 2018

Соколова О.А.,
учитель иностранных языков
Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение Са-марской области средняя общеобразовательная школа №1 «Образовательный центр» имени Героя Советского Союза В.И. Фокина с. Большая Глушица муниципального района Большеглушицкий Самарской области (Россия)

Аннотация: Формирование межкультурной компетентности при обучении иностранным языкам абсолютно необходимо для достижения основной практической цели – формирования способности к коммуникации на изучаемом языке. Обучение общению на иностранном языке подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениям. Из этого следует, что лингвокультурологический подход к обучению иностранным языкам обеспечивает реализацию не только общеобразовательных и воспитательных целей, но также и практических.
Ключевые слова: межкультурная компетентность; лингвокульторологический подход; диалог культур; коммуникативная методика.

Роль иностранного языка в современном обществе качественно изменилась: из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, в средство достижения профессиональной реализации личности. Иностранный язык перестал быть самоцелью, а рассматривается как способ познания окружающего мира и способ саморазвития. [1, с. 7] О том, что иностранный язык становится ключевым в системе образования, говорит тот факт, что с 2020 года ОГЭ по иностранным языкам станет обязательным, в связи с вступлением в силу новых образовательных стандартов, в которых прописана обязательная итоговая аттестация по трём предметам: математике, русскому и иностранному языку. Об этом в рамках заседания Ситуационно-информационного центра (СИЦ) Рособрнадзора 29 мая 2017 г. сообщила министр образования и науки Ольга Юрьевна Васильева [2, c. 1].
Современное поколение, которое мы обучаем, большую часть времени проводит в виртуальной реальности. И кому как не им понимать, какие горизонты перед ними открывает знание хотя бы одного иностранного языка. Но реальность такова, что, несмотря на, казалось бы, высокую мотивацию в изучении иностранного языка, по-прежнему не все выпускники школ, даже те, кто показывает высокое качество знаний по предмету, готовы к диалогу с представителями иноязычных культур.
Перед учителем иностранного языка сегодня стоит очень сложная задача: необходимо обучение иностранному языку рассматривать как обучение средству межкультурного общения. Учитель, действительно, должен открывать дверь в мир увлекательного общения с представителями другой культуры, в мир, где мы лучше начинаем понимать как нас самих, так и окружающих. Но и сам ученик должен хотеть войти в этот удивительный мир новых возможностей, начать общаться на иностранном языке. И самое главное он должен понимать, что знания лексики, фонетики, грамматики являются средством познания другой культуры и традиций  носителей языка [3, с. 41].
Углубление роли межкультурного компонента в формировании коммуникативной компетенции выдвигается на первый план. Первоначальную задачу как учителя иностранных языков я вижу в том, чтобы при планировании обучения отобрать такой  языковой материал  (лексический, грамматический) и речевой материал, усвоив которые ученики смогли бы не только говорить на языке, но и мыслить как носители языка.
Этому способствует:
1) отработка языковых единиц и грамматических структур в диалоговых ситуациях, максимально приближенных к реальным и характерных для культуры данной страны (например, коммуникация в аэропорту, ресторане, магазине, в гостях, и т.д.);
2) по возможности и при наличии необходимых технических средств реальное общение с представителями иностранной культуры (переписка по электронной почте, в социальных сетях, ведение блогов на иностранном языке);
3) решение лингвистических и лингвострановедческих задач (что бы ответил на данный вопрос носитель языка, как бы повел себя в данной ситуации, и т.д.);
4) исследовательские и творческие проекты, связанные с изучаемыми темами, но, помимо поиска и представления информации, включающие в себя лингвострановедческий анализ данной информации;
5) лингвистический и лингвострановедческий анализ аутентичных материалов, начиная от печатных изданий и заканчивая фильмами или новостями национальных каналов страны изучаемого языка.
6) введение регионального компонента культуры в содержание образования. Региональный компонент на уроке пробуждает у учащихся познавательный интерес к родному краю. Использование регионального компонента создает специальную речевую среду, которая помогает учащимся сблизиться с историей родного края, а также с его политическим и географическим положением, а эти познания помогают учащимся усвоить не только страноведческий, но и исторический материал изучаемого иностранного языка;
7) использование устойчивых словосочетаний и идиом.
Очень важно дать понять учащимся, что язык как основа речевой дея-тельности сам по себе деятельностный. Нужно научить работать с языком и использовать его в качестве рабочего инструмента.
Моя ведущая педагогическая идея – формирование межкультурной компетентности на уроках иностранного языка как способности успешно общаться с представителями иных лингвистических культур. Задачей учи-теля является создание на уроке так называемой «атмосферы погружения», создание условий (ситуаций), приближенных к иноязычной среде, затрагивая те жизненные проблемы, которые интересны ученикам. При этом необходимо внедрение учителем в обучение интересных для учащихся видов и форм работы. Другими словами, учителю необходимо создать эффективное образовательное пространство. Во-первых, это учебный материал. Считаю необходимым использование на уроке аутентичного материала и его анализ, во-вторых, использование современных форм и методов обучения. И, самое главное, понимание того, что обучение иностранному языку не ограничивается рамками урока.
Получая иностранный язык в качестве рабочего инструмента, учащие-ся могут и должны его использовать его использовать во внеурочное время. Выбор у них есть: это участие в творческих проектах в рамках внеурочной деятельности; фестивалях, посвященных традициям страны изучаемого языка; лингвострановедческих конкурсах и викторинах. Некоторые учащиеся имеют англоязычных друзей по переписке и ведут небольшие блоги на английском языке. В центре внимания могут быть и международные конкурсы и акции, такие как #TogetherBrighter (Вместе ярче), «Unity in Diversity: Russia & The English-Speaking World» (Единство в разнообразии: Россия и англоязычный мир), конкурс «Мост культур – Россия и Германия».
Свой опыт считаю целесообразным представить в виде информационной карты:

ИНФОРМАЦИОННАЯ КАРТА ИННОВАЦИОННОГО ОПЫТА

участника регионального конкурса «УЧИТЕЛЬ ГОДА»

I. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Ф.И.О. автора опыта, адрес электронной почты

Учреждение, в котором работает автор опыта, адрес сайта

Должность с указанием преподаваемого предмета

Стаж работы в должности

Соколова Ольга Александровна

olsok@mail.ru

ГБОУ СОШ № 1 «ОЦ» им. В.И. Фокина с.Большая Глушица Самарской области

http://www.bglsch1.ru/

Учитель иностранных языков

7 лет

II. САМОЭКСПЕРТИЗА ОПЫТА

Тип опыта

 

Сектор применения: начальная, основная и старшая школа.

Масштаб изменений: локальный.

Предмет изменений: методы и формы организации учебного процесса.

Характеристики ценности опыта

(новизна для потребителя, актуальность, эффективность: потенциальная полезность, надежность, перспективность)

Роль иностранного языка в современном обществе качественно изменилась: из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, в средство достижения профессиональной реализации личности.

Целью обучения иностранным языкам является обучение свободному ориентированию в иноязычной среде и умению адекватно реагировать в различных ситуациях, то есть общению.

Владеть иностранным языком значит эффективно взаимодействовать с представителями разных культур, уметь гибко реагировать на изменения в современном мире, формировать адекватную картину мира. Именно поэтому углубление роли межкультурного компонента в формировании коммуникативной компетенции выдвигается на первый план.

Межкультурная составляющая диктует необходимость поиска новых психолого-педагогических и методологических решений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной культуры учащегося и расширение рамок учебного процесса за счет выхода учащегося в реальный межкультурный контекст общения. Это обуславливает актуальность моего педагогического опыта.

Новизна инновационного опыта. Реализация культурологического подхода дает возможность переосмыслить специфику преподавания иностранного языка. Центральными проблемами методик преподавания иностранного языка являются вопросы определения целей, а также содержания обучения, адекватного им, при разработке которых наиболее эффективными представляются идеи обучения не просто языку, а иноязычной культуре в широком смысле этого слова.

Эффективность инновационного опыта

Потенциальная полезность связана с формированием, развитием и совершенствованием у обучающихся:

- коммуникативной культуры, способность использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур;

- интеллектуальных умений и творческих способностей;

- наблюдательности, творческого воображения, ассоциативного и логического мышления в условиях иноязычного общения.

Надёжность обеспечивается повышением уровня предметной мотивации у обучающихся; высокими предметными результатами, а, следовательно, повышением эффективности учебного процесса.

Перспективность определяется высокой степенью готовности инновационного опыта к распространению.

Характеристики опыта, определяющие трудоемкость его освоения

Освоение опыта не требует больших материально-технических и организационно-методических затрат.

III. СУЩНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПЫТА

1. Направление инновационной деятельности

Урочная и внеурочная деятельность с различными категориями обучающихся.

2. Тема инновационного педагогического опыта (ИПО)

Реализация лингвокультурологического подхода на уроках иностранного языка.

3. Ведущая педагогическая идея

Ведущей идеей представляемого инновационного опыта является   формирование межкультурной компетентности на уроках иностранного языка как способности успешно общаться с представителями иных лингвистических культур.

4. Источник изменений

(противоречия, новые средства обучения, новые условия образовательной деятельности, др.)

Противоречия. Общепринятый порядок построения тем и та логика, которая заложена в традиционной учебной программе, не имеют ничего общего с реальным освоением языка. Зачастую учащиеся при обучении иностранному языку опираются на знания о родном языке. Однако знание иностранного языка подразумевает и погружение в культуру носителей языка. Для эффективного обучения иностранному языку необходимо создать условия, наиболее приближенные к реальной ситуации общения. Важнейшее требование коммуникативной методики - представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной культуры.

Новые средства обучения.

1. Отработка языковых единиц и грамматических структур в диалоговых ситуациях, максимально приближенных к реальным и характерных для культуры данной страны (например, коммуникация в аэропорту, ресторане, магазине, в гостях, и т.д.).

2. При наличии необходимых технических средств реальное общение с представителями иностранной культуры (переписка по электронной почте, в чате, в форуме; идеальный вариант - общение по Skype, и т.д.).

3. Решение лингвистических и лингвострановедческих задач (что бы ответил на данный вопрос носитель языка, как бы повел себя в данной ситуации, и т.д.).

4. Исследовательские и творческие проекты, связанные с изучаемыми темами, но, помимо поиска и представления информации, включающие в себя лингвострановедческий анализ данной информации.

5. Лингвистический и лингвострановедческий анализ аутентичных материалов, начиная от печатных изданий и заканчивая фильмами или новостями национальных каналов страны изучаемого языка.

Новые условия образовательной деятельности. Привлечение культуроведческих компонентов при обучении иностранным языкам абсолютно необходимо для достижения основной практической цели - формирование способности к коммуникации на изучаемом языке. Таким образом, обучение общению на иностранном языке в подлинном смысле этого слова подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениям. Из этого следует, что культуроведческая направленность обучения иностранным языкам обеспечивает реализацию не только общеобразовательных и воспитательных целей, но также и практических.

5. Идея изменений

(в чем сущность ИПО: в использовании образовательных, коммуникационно-информационных или других технологий, в изменении содержания образования, организации учебного или воспитательного процесса, др.)

Использование СОТ.

При формировании межкультурной компетентности на уроках ИЯ используются следующие технологии:

- технология проектной деятельности;

- технология исследовательской деятельности;

- информационно-коммуникационные технологии;

- личностно-ориентированные технологии;

- игровые технологии.

Организация учебного процесса.

Для реализации лингвокультурологического подхода в обучении английскому языку принципы культуросообразности и развивающего обучения являются центральными. Это достигается следующими методами:

- метод проблемных ситуаций и проблемных вопросов;

- частично-поисковый и исследовательский методы;

- контент-анализ и лингвокультурологический анализ пословиц, поговорок,

- фразеологизмов и характерных для англичан высказываний;

- метод освоения всех аспектов языка через призму культуры;

- технология проектной методики;

- метод приучения, предназначенный для выработки навыков культуры поведения;

- натуральный метод в обучении английскому языку.

6. Концепция изменений

(способы, их преимущества перед аналогами и новизна, ограничения, трудоемкость, риски)

Преимущество перед аналогами и новизна. Имеется большое количество ЭОР, где учитель может подобрать аутентичные тексты, аудио- и видеоматериалы. Но для тогочтобы на каждый урок выбрать из них необходимые, требуется много времени. Данный инновационный опыт располагает материал системно и в соответствии с материалами УМК “Rainbow English”.

Ограничения отсутствуют.

Трудоёмкость и риски: затраты труда, времени педагога.

7. Условия реализации изменений (включая личностно-профессиональные качества педагога и достигнутый им уровень профессионализма)

Для успешного освоения инновационного опыта учителю необходимо:

-    знать возрастные и психологические особенности обучающихся;

-    использовать современные образовательные технологии;

- быть уверенным пользователем ПК, smart board и глобальной сети Интернет.

- быть талантливым организатором и творческой личностью.

8. Результат изменений

Результаты

ПРЕДМЕТНЫЕ

МЕТАПРЕДМЕТНЫЕ

ЛИЧНОСТНЫЕ

Знает коммуникативные тактики

Развивает языковые и речемыслительные способности

Чувствует ответственность за свою страну

Понимает, как использовать язык с учетом социокультурных факторов

 

Интересуется англоязычной и родной культурой

Ученик имеет расширенный словарный запас

Ученик может сопоставить явления из родной культуры     и культуры англоязычных стран

Ученик осознает себя как носителя культуры в межкультурной коммуникации

Динамика развития коммуникативных УУД

23

Ежегодно количество ребят, принимающих участие в школьном и окружном этапе олимпиад по английскому и немецкому языку, в научно-практических конференциях, увеличивается, повышается уровень подготовки учащихся, что позволяет им становиться победителями и призерами.

9. Публикации о представленном ИПО

Совершенствование работы с одаренными детьми по реализации концепции общенациональной системы направления и развития молодых талантов на 2015-2020 годы в образовательных организациях в Самарской области, статья «Технология формирования межкультурной компетентности», Материалы научно-практической конференции. 8 февраля 2018 года. - Самара: ГБОУ ДОД Центр развития творчества детей и юношества «Центр социализации молодёжи», 2018.

10. Публичные представления ИПО на конкурсных мероприятиях

Конкурс «Учитель года -2018» - победитель окружного и зонального этапов, лауреат областного этапа.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Войтович И.К. Иностранные языки в контексте непрерывного образования. Ижевск, 2012.
2. РБК: https://www.rbc.ru/society/29/05/2017/592c0ae69a7947d61d456d68
3. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2002.

THE IMPLEMENTATION OF THE LINGUO-CULTURAL AP-PROACH IN THE PROCESS OF FOREIGN LANGUAGES

© 2018

Sokolova O.A.,
teacher of foreign languages
State budgetary educational institution of the Samara region secondary school №1" educational center " named after the Hero of the Soviet Union V. I. Fokin S. Bolshaya Glushitsa municipal district Bolsheglushitsky Samara region (Russia)

Abstract: The formation of intercultural competence in teaching foreign languages is absolutely necessary to achieve the main practical goal - the formation of the ability to communicate in the target language. Learning to communicate in a foreign language involves mastering social and cultural knowledge and skills. It follows that the linguoculturological approach to teaching foreign languages ensures the realization of not only educational and educational goals, but also practical ones.
Keywords: intercultural competence; linguoculturological approach; dialogue of cultures; communicative technique.